污黄成人网站 入口在线观看_日本中文字幕不卡_日韩欧美一区二区在线观看_亚洲AV无码AV日韩AV网站_91热久久免费频精品18韩国

 

中國酒業(yè)協會:中國白酒的英文名正式更名Chinese Baijiu

發(fā)布時間:2021-01-14 11:22:53  |  來源:快科技  

提起英文中的酒,你會想到那個單詞?

可能不少網友會說wine,其實嚴格意義上,wine是葡萄酒。在英文語境中,主要使用beer、wine和liquor來做三大種酒類的統(tǒng)稱,也就是對應啤酒、葡萄酒和白酒。

之前在海關總署的進出口稅則中,中國白酒的官方指導翻譯是Chinese distilled spirits,直譯為中國蒸餾酒。

不過,從1月1日起,2021年新的《中華人民共和國進出口稅則》中,第22章的稅號為2208.9020,中文列目名稱是白酒,對應的英文變成了Chinese Baijiu。

在本周中國酒業(yè)協會微信公眾號的更新文章中提到,經與海關總署稅收征管局(京津)多次溝通,中國酒業(yè)協會于2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的“Chinese distilled spirits”更改為“Chinese Baijiu”,并最終得到采納。

酒業(yè)協會指出,中國白酒與白蘭地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)一起并稱為世界六大蒸餾酒,消費量為約占世界蒸餾酒的三分之一。它有兩千多年的生產歷史,所采用的是與西方完全不同的天然多菌種固態(tài)發(fā)酵、固態(tài)蒸餾、全生物質轉化產品。

可是多年來中國白酒缺乏一個官方的準確的英文名稱, 造成海外消費者的困擾,比如Chinese spirits(中國白酒), Chinese distilled spirits(中國蒸餾酒), Chinese liquor(中國烈酒)等都稱為“中國白酒”。

關鍵詞:

 

關于我們 - 聯系我們 - 版權聲明 - 招聘信息 - 友鏈交換

2014-2020  電腦商網 版權所有. All Rights Reserved.

備案號:京ICP備2022022245號-1 未經過本站允許,請勿將本站內容傳播或復制.

聯系我們:435 226 40@qq.com